《金刚经》在中国的翻译
2022-06-23 15:42

《金刚经》共有六个汉译本。其中,姚秦鸠摩罗什于弘始四年(公元402年)、元魏菩提留支于永平二年(公元509年)、陈真谛于天嘉三年(公元562年)的译本,都名为《金刚般若波罗蜜经》,各一卷。此外,还有隋达摩笈多于开皇十年(公元590年)翻译的《金刚能断般若波罗蜜经》一卷。唐玄奘三藏于贞观二十二年(公元648年)翻译的《能断金刚般若波罗蜜多经》一卷,编入《大般若经》五七七卷,即第九能断金刚分。唐义净三藏于长安三年(公元703年)翻译的《能断金刚般若波罗蜜多经》一卷。
在这些译本中,鸠摩罗什的译本是中观系统所传。而其他五个译本都属于瑜伽系统所传,经文内容与无著和世亲菩萨所造的《金刚经论释》有关,是从论中抽取出来成篇的。
罗什三藏所译的《金刚经》,全称为《金刚般若波罗蜜经》,而在达摩笈多、玄奘三藏和义净三藏的译本中,增加了能断二字,内涵也有所不同。在罗什三藏的译本中,金刚是代表般若智慧,说明般若智慧像金刚一样,坚固有力,战无不胜,能摧毁众生的无明烦恼。而在玄奘译本中,金刚是比喻众生无始以来的烦恼执著。这些烦恼就像金刚一样坚固,惟有般若智慧才能将之摧毁。修行就是要通过开启智慧,摧毁众生内在的我法二执,及由此产生的种种烦恼。
除汉译外,《金刚经》也有藏译本。其中,德格版《金刚经》和菩提流支、真谛的译本相近,北京版《金刚经》与达摩笈多,尤其是玄奘译本相近。
此外,《金刚经》还存有梵本。二十世纪初,斯坦因曾在敦煌千佛洞发现于阗译本,是极为珍贵的史料。
在汉传佛教地区,流传最为广泛的是罗什译本。不仅依此修学者最多,历代祖师的注释也集中于此。对唯识有兴趣的学人,将来在研究《金刚经》的过程中,也可参考玄奘译本加以对照,或许会有不同收获。
摘自:济群法师《超越二的智慧》
相关图文
中国一次性餐盒合格率不到一半 危害如..
05-26
太虚大师:佛教徒应参预中国和世界的..
05-19
太虚大师:中国本位文化建设略评..
05-18
太虚大师:对中国禅宗之感想..
05-18
印光大师:为什么四十二章经被先翻译..
05-17
气候变化怎样影响中国国家安全?..
05-10
中国最长米线6小时制成 长达2567米破..
04-21
李炳南:为什么《金刚经》说:‘若以..
03-28
黄念祖答:茶碗如何结合《金刚经》?..
03-27
南怀瑾:《金刚经》精华的40句..
03-24
中国本土蜜蜂为何节节败退?..
03-21
《入中论》第十次课程总第十九讲之:..
03-09
九种好膳食,滋养中国人
03-09
中国古代最推崇的九种养生法..
02-10
惟贤法师:中国佛教大乘八宗指哪几宗..
02-02
太虚大师:评中国学术史概论..
12-29
赵朴初答:那时的翻译对后来的佛教有..
12-12
赵朴初答:佛教传入后有不少人研习弘..
12-11
赵朴初答:除前面所讲的几点之外,历..
12-10
赵朴初答:佛教传入中国,经过长期的..
12-10
最近更新
微信分享
扫描二维码分享到微信或朋友圈
Copyright 2026 Inc. AllRights 学佛网 TXT XML 浙ICP备2023018011号-2