净土法门法师:很多学佛人有这个疑问,中国翻译的佛经可不可靠?
2023-12-10 17:52

现在《华严经》的梵文原本没有了,真正失传了,《华严经》保存的翻译本就在中国。中国译经可不可靠?现在人怀疑,我们也怀疑。我们最初学佛法的时候,对于翻译的本子无法避免怀疑。为什么?我们很简单做了个实验,用一篇文言文的古文,我们学校那时候念书的时候,课本里头还选的有文言文,让翻译得最好的人翻译,找十个人,翻译不一样。十个人翻的不一样,各人各人翻法,翻的文字、意思能不能翻得完整,全都有问题,这个我们能想像得到的。那佛经的翻译难道不出问题吗?
我向方老师请教,方老师告诉我,古时候中国人跟现代中国人不一样。这一点我们年轻,很难体会,现在能体会得到,那个时候体会不到。老师告诉我们,当时将梵文翻成中文,翻译的这些大师信心十足,他们的翻译也是会译,像开会一样,最后是以会译来做决定。翻译不是一个人,有译场,是大规模的,国家办的这个事情,非常隆重,请学者专家几百人参与。译出来之后,大家都能肯定,深信不疑,我们翻的,意思没有翻错,这是最重要的,意思,文字比梵文原文还要华美。换句话说,中文译本足以可以取而代之,不要用梵文本了,学佛法用中文本子就够了。有这样的信心、这样的自豪,哪像现在中国人!我们听了方老师这个解释,认为也是有道理,可是疑心拔不掉。
我认识李老师之后,我又把这个问题提出来请教老师。老师告诉我,老师是个佛教徒,跟方老师不一样,方老师是学者。老师告诉我,参加译场的人都是再来人,至少是三果以上,主持译场的负责人,佛菩萨再来的,那还能有问题吗?中国人有福报,中国人有德行,千万年来老祖宗世世代代教导我们五伦、五常、四维、八德。这样的人都是菩萨,他们参与译场。翻出来的,无论是义、理、文字都达到第一流,足以可以取代梵文。所以梵文经典就没有人重视,就失传了,这是非常可惜的一桩事。没有把它保存下来,大量的大乘经都到中国来。
文摘恭录—二零一二净土大经科注(第三七六集)
相关图文
南怀瑾:学佛如何才能得到菩萨感应呢..
06-12
南怀瑾:佛为什么出世 - 学佛是为什么..
06-12
南怀瑾:金刚经说什么_第十章 庄严净..
06-11
净界法师:不取法门,它的殊胜在哪里..
06-10
净界法师:使令这个信愿持名三种功德..
06-09
净界法师:有禅跟有净土的定义..
06-09
达照法师:后学修净土,请达照法师开..
06-08
宣化上人:为什么学佛要福慧双修?..
06-06
大安法师:一切法门,以明心为要..
06-01
证严法师:证严法师《解开嗔恚心结》..
05-29
证严法师:这才是真布施
05-28
证严法师:三好合一调伏法..
05-28
证严法师:人与人相处离不开“声色”..
05-28
证严法师:发善心,转善轮..
05-28
证严法师:第八觉知
05-28
证严法师:说情说爱
05-28
证严法师:序
05-28
证严法师:如何测度慧命有否成长..
05-28
证严法师:“逆境”与“是非”观..
05-28
证严法师:学菩萨精神,走菩萨路..
05-28
最近更新
微信分享
扫描二维码分享到微信或朋友圈
Copyright 2026 Inc. AllRights 学佛网 TXT XML 浙ICP备2023018011号-2