标题:净土法门法师:佛经从梵文翻译成中文,可靠吗? 内容: 净土法门法师:佛经从梵文翻译成中文,可靠吗? 介绍这些经文,传到中国来翻成中文,我们看到了无量的欢喜。 这个经本能靠得住吗? 佛教经典怎么来的? 释迦牟尼佛在世,没有写过经文,老人家一生没有文字的著书。 经典是佛说的,佛灭度之后,弟子们结集佛的经典,把佛这一生所说的,用文字记录下来流传后世,主持这桩事情是大迦叶尊者,这是佛的大弟子。 如何结集? 这请多闻第一的,记忆力最好的,跟佛时间最长的,几乎每一次佛讲经他都没有漏掉的阿难,请阿难复讲,把佛所讲的经重复讲一遍,五百阿罗汉来作证。 听众五百个阿罗汉,阿难所说的这五百人都同意,都没有话说,记录下来。 如果有一个人提出质疑:阿难,这一句话好像不是佛说的。 删掉,一个人不同意都不可以,不是少数服从多数,不是的。 这是什么? 取信于后代,结集经藏这样的严格。 现在人不管是谁,没有不受科学的影响,科学里头第一句话最重要的,就是教你怀疑。 所以我们处这个时代疑心特重,对于学佛、学圣贤这是个大障碍,不能接受。 那从梵文翻译到中国文能相信吗? 我们拿一篇古文,让现在人把它翻成白话文,原味都翻不出来。 在这一百年当中,多少这些文学家把古文翻成白话文,没有一个人翻出来叫大家看到都满意,没有,一个都找不到,不是原味。 佛经从梵文翻译到中国文,可靠吗? 我最初学佛的时候就怀疑,我跟方老师谈过这个问题,跟李老师也谈过这个问题,怎么能叫我相信? 方老师的话跟李老师不一样,他们从两个角度看。 方老师是从中国古人的德行、学问、智慧,他们翻译这个经意思决定不错,是佛说的意思。 文字是自己撰述的,根据佛的意思翻成中文,中文不但不比原文逊色,而且比原文还好。 换句话说,把梵文变成中文的经典,梵文经典可以不必要,学这就好了。 意思没错,文字比原文还要华美,有这样的自豪、这样的自信心。 哪里像现在的中国人? 现在中国人完全没有自信心了,什么都是外国的好。 他说在隋唐翻译的时候,中国第一,全世界中国第一,这样的自豪。 方老师这么告诉我的。 因为我问他,那么多梵文经典传到中国,为什么在中国失传? 他说这是中国人自豪,翻译之后,那个可以不要了。 真有这么自豪,真这么做法! 李老师告诉我是从另外一个角度,告诉我译场里面这些翻经大德,有不少人都是三果以上圣人。 那就没有话说了,有修有证。 再告诉我,阿难尊者是大权示现,你以为他是小乘须陀洹? 不是,法身菩萨再来的。 说不定他已经成佛再来的,我们都不知道,哪是普通人! 明心见性翻译就决定不会错误,为什么? 佛的经是从自性流出来的,见性之后佛的知见就是自己知见,自己跟佛不二。 这桩事情,我们可以从六祖惠能大师那里见到,这是个证明。 惠能大师见性,没念过书,不认识字,一切佛经你念给他听,他能给你讲,讲得一点都不错。 这个我们服了,我们相信,那是真的不是假的。 《坛经》里面我们看到,法达禅师学《法华经》,真的一门深入,十年熏修。 这个人到曹溪去参学见到六祖,拜了三拜头没着地,起来的时候,六祖就问他:你刚才礼拜头没有着地,你有什么值得骄傲的? 他说:他读《法华经》三千部。 《法华经》很长,一天念一部,三千部就是三千天,差不多将近十年,专攻这一部经。 六祖说:《法华经》我没有听说过,里面讲的是什么? 他答不出来,他转过来向六祖请教,六祖说:你念给我听听。 《法华经》二十八品念到第二品「方便品」,六祖就说:行了,不要再念,我都明白了,讲给他听,他开悟了。 这就是什么? 诸佛如来是从自性里流出来的,法身菩萨都有这个能力。 明心见性,见性成佛,诸佛所说的经典,跟他自性里头是一不是二,他怎么会有错误! 李老师是这样告诉我的,跟方东美先生是两个角度来看,两个都好,都有道理。 方先生是教我们恢复民族自信心。 隋唐时候中国人是世界第一,哪像现在,国家这么衰弱,中国人这么可怜,第一个原因是什么? 丧失了自信心,这是真的不是假的。 对自己东西没有信心,什么都是外国好,外国现在遭难,怎么办? 跟着科学技术走,科学技术到今天,已经走到终点。 如果量子力学家研究这个东西报告完成了,被科学家公认,过去三百年科学全部被推翻,要重新改写。 不是真理,真理永恒不变,世法变幻无常。 文摘恭录—净土大经科注(第十集)2011/10/8 檔名:02-037-0124  发布时间:2026-02-03 22:46:03 来源:学佛网 链接:https://www.nengliangcan.cn/xuefo/215289.html