标题:邪YIN小故事 内容:   浙士某(戒婬彙说)明季浙有一士。 为某指挥西宾。 病寒。 令徒入内取被。 误捲母鞋出。 堕床下。 师徒皆不知。 指挥见之。 疑妻与通讯焉。 不服。 令婢诡以妻命邀师。 己持刀伺后。 俟门启。 两杀之。 师闻扣门。 问何事。 婢曰主母奉屈。 师怒。 斥之去。 復强其妻往。 师曰。 某位忝西席。 敢以冥冥堕行哉。 请速回步。 主人怒稍解。 明日师辞去。 始释然谢罪。 备述其故。 师随登第。 位至通显。 红颜扣户。 白刃临门。 稍一依回。 冤杀多人矣。 白话翻译如下:浙士某(《戒*YIN*汇说》)明朝未期,浙江有一位书生,在一个指挥使家裡做私塾教师。 一天他有病感到寒冷,叫学生进屋去拿一床被子。 学生不小心把家母的鞋卷在裡面,掉在塾师的床下,师徒二人都没有发现。 指挥使无意中看到了,便怀疑妻子与塾师私通,审问妻子,但她坚决不承认。 指挥使就让家中的婢女假传妻子的意思,请塾师前去私会。 自己拿着刀躲在门后,若是塾师出门赴约,就把他和自己的妻子一起杀了。 塾师听到敲门声,问婢女有什么事? 婢女说:「我家夫人有意请你相会。」塾师听后很生气,态度严厉地把她赶走。 指挥使又强迫妻子亲自去和塾师约会,塾师说:「我是你们家请来的塾师,怎么可以背地裡做见不得人的事呢? 请立刻回去。」指挥使的怒气这才稍稍平息。 第二天,塾师向他辞职,准备离开这裡。 指挥使这时才知道自己错了,向塾师表示道歉,详细述说了其中的缘由。 不久这位塾师考中进士,后来的地位非常显赫。 [按]美女叩门,利刃高悬,态度稍有暧昧,立刻就会有人无辜地丧命! ●张德先(余髫年时亲见其讣)崑山张德先。 训蒙于乡村。 与一邻女通。 夫觉之。 遂弃馆去。 康熙壬寅。 过其地。 欲修旧好。 乘夜叩其门。 夫又觉之。 竟擒毒殴。 邻里交助。 立毙。 共弃其尸。 竟莫有知者。 [按]佛言。 诸佛之法。 国王大臣不能坏。 而僧自坏之。 譬如师子之虫。 还食师子。 余于儒门亦云。 白话翻译如下:★张德先(余髫年时亲见其讣)崑山的张德先,在乡村教书时与邻居家的女人私通,被她丈夫发现后,只好赶紧离开那裡。 康熙壬寅年(1662),张德先又经过这个村子,想和这个女人重修旧好,在夜裡去敲她的门。 这次又被她丈夫发现,把他抓住毒打,邻居也来帮忙,当下把他打死。 然后一起悄悄把尸体丢弃,竟然没有人发现。 [按]佛说:「诸佛之法,国王大臣不能毁坏,而是被僧人自己毁坏。 譬如狮子身上长出的虫子,反而要啖食狮子之肉。」我认为儒家的情况也是如此。 文章出处《安士全书》  发布时间:2024-02-15 22:16:20 来源:学佛网 链接:https://www.nengliangcan.cn/xuefo/114924.html